13 Ir jie [b]pristatė jam vaikučius, kad jis juos paliestų, bet jo mokytiniai barė tuos, kurie juos pristatė. 14 Bet tai pamatęs, Jėzus labai užsigavo ir tarė jiems:
17 Ir jam išeinant į kelią, vienas žmogus, pribėgęs ir atsiklaupęs prieš jį, paklausė jo: „Gerasis Mokytojau, ką turiu daryti, kad paveldėčiau amžiną gyvenimą?“ 18 Bet Jėzus jam tarė: „Kodėl vadini mane geru? Niekas nėra geras, tik vienas Dievas. 19
46 Ir jie *atėjo į Jerichą. O iškeliaujant jam su savo mokytiniais ir [m]gausinga minia iš Jericho, pakelėje sėdėjo aklas Bartimiejus, Timiejaus sūnus, elgetaudamas. 47 Ir išgirdęs, kad tai yra Jėzus [n]Nazarietis, jis pradėjo šaukti ir sakyti: „Dovydo Sūnau, Jėzau, pasigailėk manęs!“ 49 Ir Jėzus sustojo ir įsakė pašaukti jį. Ir jie pašaukia akląjį, jam sakydami: „Būk drąsus! Kelkis! Jis tave šaukia!“
<- Morkaus 9Morkaus 11 ->-
a „tokius“– T. „juos“.
b „pristatė“, „barė“ – Gr. imperfektas (nebaigtinis). Galimi vertimai: „ne kartą pristatė“, „pristatinėjo“, „pristatydavo“, „ne kartą barė“, „bardavo“.
c „juos apkabinęs“ – Arba „paėmęs juos į rankas“.
d „neapgauk“ – Žr. Įst 24:14.
e „tas“ – T. „jis“.
f „pat“ – Gr. „savo“.
g „paniuręs“ – Arba „apniukdamas“ (gr. veikiamosios rūšies dalyvis).
h „sielodamasis“ – Arba „liūdėdamas“.
i „didelius turtus“ – Arba „daug nuosavybių“, „daug turtų“, „daug nuosavų daiktų“. Gr. žodis κτῆμα (ktėma) vartojamas ir Mt 19:22; Mk 10:22; Apd 2:45, 5:1.
j „turtus“ – Arba „pinigus“, „vertingų daiktų“. Gr. žodis χρῆμα (krėma) vartojamas ir Mk 10:23-24; Lk 18:24; Apd 4:37, 8:18, 20; 24:26.
k „ir tarpusavyje pasakė“ – Arba „tarpusavyje (pa)sakydami“.
l „visi dalykai“ – Gr. dgs., t. y. „visi dalykai“.
m „gausinga“ – Arba „padori“, t. y. gera, kaip reikiant susirinkusi.
n „Nazarietis“ – Arba „Nazarėnas“, „iš Nazareto“.